Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Samedi 3 Iyar 5784 - 11 mai 2024
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Au bout d'un temps considérable la parole de l'Éternel fut (adressée) à Éliahou, dans la troisième année, en disant : Va, montre-toi à A'hab, et je donnerai de la pluie sur la terre. Éliahou alla pour se montrer à A'hab, et la famine était grande à Schomrone (Samarie). " A'hab appela Obadiahou (Abdias), qui était préposé à la maison ; et Obadiahou craignait fort l'Éternel." Et quand Izebel exterminait les prophètes de l'Éternel, Obadiahou prit cent prophètes, et les cacha (par) cinquante dans une cave, et les nourrit de pain et d'eau. A'hab dit à Obadiahou : Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents : peut-être que nous trouverons de l'herbe pour conserver la vie aux chevaux et aux mulets, et que nous ne soyons pas privés de bêtes. Ils se partagèrent le pays pour le parcourir : A'hab allait séparément par un chemin, et Obadiahou allait séparément par un autre chemin. " Et comme Obadiahou était en chemin, voilà qu'Éliahou (vint) à sa rencontre ; il le reconnut, et se prosternant sur son visage, il dit : Est-ce toi, maître, Éliahou ?" Il lui dit : C'est moi : Va et dis à ton maître : Voici Éliahou. Il dit : Quel est mon péché, que tu livres ton serviteur entre les mains d'A'hab pour me faire mourir ? " Il est vivant l'Éternel ton Dieu, qu'il n'y a ni nation ni royaume où mon maître n'ait envoyé pour te chercher, et l'on a dit : (Il n'y est) point ; il a fait jurer le royaume et la nation qu'on ne t'a pas trouvé." Et maintenant tu dis : Va, dis à ton maître : Voici Éliahou. " Il arrivera que quand je serai parti d'auprès de toi, l'esprit de l'Éternel te transportera là où je ne sais pas, et je viendrai vers A'hab pour faire l'annonce ; ne te trouvant point, il me fera mourir ; or ton serviteur craint l'Éternel depuis sa jeune" " N'a-t-on pas rapporté à mon seigneur ce que j'ai fait quand Izebel faisait mourir les prophètes de l'Éternel ? J'ai caché des prophètes de l'Éternel, cent hommes, par cinquante hommes dans une caverne ; je les ai nourris de pain et d'eau." Et maintenant tu me dis : Va, dis à ton maître : Voici Éliahou : il me fera mourir. Éliahou dit : Il vit l'Éternel Tsebaoth, que j'ai servi, qu'aujourd'hui je me montrerai à lui. " Obadiahou s'en alla à la rencontre d'A'hab, et lui (en) fit l'annonce ; A'hab alla à la rencontre d'Éliahou." Et quand A'hab vit Éliahou, A'hab lui dit : Est-ce toi qui afflige Israël ? Il dit : Je n'ai pas affligé Israël, mais c'est toi et la maison de ton père, puisque vous avez abandonné les commandements de l'Éternel, et que tu as marché après les Baalime. Et maintenant envoie et fais assembler vers moi tout Israël sur la montagne de Carmel, avec les quatre cent cinquante prophètes de Baal, et les quatre cents prophètes des bocages, qui mangent à la table d'Izebel. A'hab envoya vers tous les enfants d'Israël, et assembla les prophètes sur la montagne de Carmel. " Éliahou s'approcha de tout le peuple, et dit : Jusqu'à quand clocherez-vous des deux côtés ? Si YHVH est Dieu, suivez-le ; si c'est Baal, suivez-le. Mais le peuple ne lui répondit rien." Alors Éliahou dit : Je suis demeuré seul prophète de l'Éternel, et des prophètes de Baal il y a quatre cent cinquante hommes. " Qu'on nous donne deux taureaux ; qu'ils choisissent un taureau pour eux, qu'ils le coupent en pièces, le mettent sur du bois, mais qu'ils n'y mettent pas de feu ; moi je préparerai l'autre taureau, je le mettrai sur du bois, et je n'y mettrai point de fe" " Puis invoquez le nom de votre Dieu, et moi j'invoquerai le nom de l'Éternel ; et le Dieu qui aura exaucé par du feu, celui-là (sera reconnu) Dieu. Tout le peuple répondit et dit : La proposition est bonne." " Éliahou dit aux prophètes de Baal : Choisissez pour vous l'un des taureaux, et préparez-le les premiers, car vous êtes les plus nombreux ; invoquez le nom de votre Dieu, mais n'y mettez point de feu." " Ils prirent le taureau qu'on leur donna, et l'apprêtèrent ; et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, en disant : O Baal ! exauce-nous. Mais il n'y avait ni voix ni réponse, et ils clochaient sur l'autel qu'on avait fait." " Et à midi, Éliahou se moqua d'eux, et dit : Criez à haute voix ; puisqu'il est un dieu, (peut-être) il a une méditation, s'est retiré, est en voyage ; peut-être qu'il dort, et il s'éveillera." Ils crièrent à haute voix et se firent des incisions avec des couteaux et des lancettes, selon leur coutume, jusqu'à faire couler le sang sur eux. " Et quand midi fut passé, et qu'ils eurent fait les prophètes jusqu'à ce que l'offrande fût présentée, sans qu'il y eût ni voix, ni réponse, ni attention ;" " Éliahou dit à tout le peuple : Approchez-vous de moi ; et tout le peuple s'approcha de lui. Il répara l'autel de l'Éternel, qui était démoli." Éliahou prit douze pierres, selon le nombre des tribus des enfants de Jacob (à qui est venue la parole de l'Éternel, lui disant : Israël sera ton nom). Il bâtit de ces pierres un autel au nom de l'Éternel, et fit un conduit de la capacité de deux saah de semence autour de l'autel. Il rangea le bois, coupa le taureau en pièces, et (le) mit sur le bois. " Il dit : Remplissez quatre seaux d'eau, et qu'on les verse sur l'holocauste et sur le bois, et il dit : Faites cela une seconde fois ; et ils le firent une seconde fois ; il dit : Faites cela une troisième fois ; et ils le firent une troisième fois." Les eaux coulaient à l'entour de l'autel, et on remplit même d'eau le conduit. Et lorsqu'on présenta l'offrande, Éliahou le prophète s'approcha, et dit : Éternel, Dieu d'Abraham, de Iits'hak et d'Israël, qu'il soit manifeste aujourd'hui que tu es Dieu en Israël et moi ton serviteur, et que j'ai fait toutes les choses, selon ta paro Exauce-moi, Éternel, exauce-moi, et que ce peuple sache que tu es Éternel Dieu, et que c'est toi qui ramèneras leur coeur. " Le feu de l'Éternel tomba et consuma l'holocauste, le bois, les pierres et la terre ; et il huma même l'eau qui était dans le conduit." Le peuple ayant vu cela, tomba sur son visage, et dit : l'Éternel est Dieu, l'Éternel est Dieu. Éliahou leur dit : Saisissez les prophètes de Baal, que nul d'entre eux n'échappe. Et ils les saisirent. Éliahou les fit descendre au torrent de Kischone et les égorgea là. Éliahou dit à A'hab : Monte, mange et bois, car il y a un son bruyant de la pluie. A'hab monta pour manger et pour boire, et Éliahou monta au sommet du Carmel, et se penchant à terre, il mit son visage entre ses genoux. Et il dit à son serviteur : Monte donc, et regarde du côté de la mer. Il monta, regarda et dit : Il n'y a rien. L'autre dit : Retournes-y sept fois. A la septième (fois) il dit : Voilà qu'une petite nuée comme la paume de la main d'un homme monte de la mer. (Éliahou) dit : Monte, et dis à A'hab : Attelle (ton char) et descends, pour que la pluie ne te surprenne. Pendant ces allées et ces venues, les cieux s'obscurcirent de nuages, (il y eut) du vent et une grande pluie. A'hab monta (sur son char), et se rendit à Iizréel. " La main de l'Éternel fut sur Éliahou ; il se serra les reins, et courut devant A'hab jusqu'à l'entrée de Iizréel."

Prophètes, Rois 1, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 1, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 22:1 (Français - Samuel Cahen)